Содержание
Гарри Поттер и философский камень, Глава 3 Письма невесть…
Глава 3 Письма невесть от кого
Гарри никогда ещё так не наказывали, как за историю с бразильским удавом.
Когда ему наконец разрешили выходить из чулана, уже начались летние каникулы, а Дадли уже успел сломать новую видеокамеру, разбил самолёт с дистанционным управлением и, в первый раз сев на новый гоночный велосипед, умудрился врезаться в миссис Фигг, переходившую Тисовую улицу на костылях, и сбить её с ног, так что она потеряла сознание.
Гарри был рад, что занятия в школе закончились, но зато теперь ему негде было скрыться от Дадли и его дружков, которые каждый день приходили к нему домой.
И Пирс, и Деннис, и Малкольм, и Гордон — все они были здоровыми и безмозглыми, но Дадли был самым здоровым и самым безмозглым, и потому именно он считался их предводителем и решал, что будет делать вся компания.
И вся компания соглашалась с тем, что следует заняться любимым спортом Дадли — охотой на Гарри.
По этой причине Гарри проводил как можно больше времени вне дома, шатаясь неподалёку и думая о том, что не так уж много времени осталось до конца каникул, откуда ему светил крошечный лучик надежды.
В сентябре он должен был пойти в среднюю школу и наконец-то расстаться с Дадли.
Дадли перевели в частную школу, где когда-то учился дядя Вернон, — в «Вонингс».
Кстати, туда же устроили и Пирса Полкисса.
А Гарри отдали в самую обычную общеобразовательную школу, в «Хай Камеронс».
Дадли это показалось невероятно смешным.
— В этой школе старшекурсники в первый же день засовывают новичков головой в унитаз, — сразу же начал издеваться Дадли.
— Хочешь подняться наверх и попробовать?
— Нет, спасибо, — ответил Гарри.
— В многострадальный унитаз никогда не засовывали ничего страшнее твоей головы — его, бедняжку, может и стошнить.
Гарри убежал раньше, чем Дадли понял смысл сказанного.
Как-то в июле тётя Петунья повезла Дадли в Лондон, чтобы купить ему фирменную форму школы «Вонингс», а Гарри отвела к миссис Фигг.
Как ни странно, теперь у миссис Фигг стало куда приятнее, чем раньше.
Выяснилось, что она сломала ногу, наступив на одну из своих кошек, и с тех пор уже не пылает к ним такой страстной любовью, как прежде.
Так что она не показывала Гарри фотографии кошек, и даже разрешила ему посмотреть телевизор, но зато угостила шоколадным кексом, который, судя по вкусу, пролежал у неё в шкафу по крайней мере десяток лет.
В тот вечер Дадли гордо маршировал по гостиной в новой школьной форме.
Ученики «Вонингса» носили тёмно-бордовые фраки, оранжевые бриджи и плоские соломенные шляпы, которые называются канотье.
Ещё они носили узловатые палки, которыми колотили друг друга за спинами учителей.
Считалось, что это хорошая подготовка к той взрослой жизни, которая начнётся после школы.
Глядя на Дадли, гордо вышагивающего в своей новой форме, дядя Вернон ужасно растрогался и ворчливым голосом — ворчал он притворно, пряча свои эмоции, — заметил, что это самый прекрасный момент в его жизни.
Что же касается тёти Петуньи, то она не стала скрывать своих чувств и разрыдалась, а потом воскликнула, что никак не может поверить в то, что этот взрослый красавец — её крошка сыночек, её миленькая лапочка.
А Гарри даже боялся открыть рот.
Он изо всех сил сдерживал смех, но тот так распирал его, что мальчику казалось, что у него вот-вот треснут рёбра и хохот вырвется наружу.
Когда на следующее утро Гарри зашёл на кухню позавтракать, там стоял ужасный запах.
Как оказалось, он исходил из огромного металлического бака, стоявшего в мойке.
Гарри подошёл поближе.
Бак был наполнен серой водой, в которой плавало нечто похожее на грязные тряпки.
— Что это?
— спросил он тётю Петунью.
Тётя поджала губы — она всегда так делала, когда Гарри осмеливался задать ей вопрос.
— Твоя новая школьная форма.
Гарри снова заглянул в бак.
— Ну да, конечно, — произнёс он.
— Я просто не догадался, что её обязательно нужно намочить.
— Не строй из себя дурака, — отрезала тётя Петунья.
— Я специально крашу старую форму Дадли в серый цвет.
Когда я закончу, она будет выглядеть как новенькая.
Гарри никак не мог в это поверить, но решил, что лучше не спорить.
Он сел за стол, стараясь не думать о том, как будет выглядеть в свой первый день в «Хай Камеронсе» — наверное, так, словно вырядился в обрывки полусгнившей шкуры мамонта.
В кухню вошли Дадли и дядя Вернон, и оба сразу сморщили носы — запах новой школьной формы Гарри им явно не понравился.
Дядя Вернон, как обычно, погрузился в чтение газеты, а Дадли принялся стучать по столу форменной узловатой палкой, которую он теперь повсюду таскал с собой.
Из коридора донеслись знакомые звуки — почтальон просунул почту в специально сделанную в двери щель, и она упала на лежавший в коридоре коврик.
— Принеси почту, Дадли, — буркнул дядя Вернон из-за газеты.
— Пошли за ней Гарри.
— Гарри, принеси почту.
— Пошлите за ней Дадли, — ответил Гарри.
— Ткни его своей палкой, Дадли, — посоветовал дядя Вернон.
Гарри увернулся от палки и пошёл в коридор.
На коврике лежали открытка от сестры дяди Вернона по имени Мардж, отдыхавшей на острове Уайт, коричневый конверт, в котором, судя по всему, лежал счёт, и письмо для Гарри.
Гарри поднял его и начал внимательно рассматривать, чувствуя, как у него внутри всё напряглось и задрожало, как натянутая тетива лука.
Никто ни разу никогда в жизни не писал ему писем.
Да и кто мог ему написать?
У него не было друзей, у него не было других родственников, он даже не был записан в библиотеку, из которой ему могло бы прийти по почте грубое послание с требованием немедленно вернуть книги.
Однако сейчас он держал в руках письмо, и на нём стояло не только его имя, но и адрес.
Так что сомнений, что письмо адресовано именно ему, не было.
«Мистеру Г. Поттеру, графство Суррей, город Литтл Уингинг, улица Тисовая, дом четыре, чулан под лестницей» — вот что было написано на конверте.
Конверт, тяжёлый и толстый, был сделан из желтоватого пергамента, а адрес был написан изумрудно-зелёными чернилами.
Марка на конверте отсутствовала.
Дрожащей рукой Гарри перевернул конверт и увидел, что он запечатан пурпурной восковой печатью, украшенной гербом, на гербе были изображены лев, орёл, барсук и змея, а в середине — большая буква «X».
— Давай поживее, мальчишка!
— крикнул из кухни дядя Вернон.
— Что ты там копаешься?
Проверяешь, нет ли в письмах взрывчатки?
Дядя Вернон расхохотался собственной шутке.
Гарри вернулся в кухню, всё ещё разглядывая письмо.
Он протянул дяде Вернону счёт и открытку, сел на своё место и начал медленно вскрывать жёлтый конверт.
Дядя Вернон одним движением разорвал свой конверт, вытащил из него счёт, недовольно засопел и начал изучать открытку.
— Мардж заболела, — проинформировал он тётю Петунью.
— Съела какое-то экзотическое местное блюдо и…
— Пап!
— внезапно крикнул Дадли.
— Пап, Гарри тоже что-то получил!
Гарри уже собирался развернуть письмо, написанное на том же пергаменте, из которого был сделан конверт, когда дядя Вернон вырвал бумагу из его рук.
— Это моё!
— возмутился Гарри, пытаясь завладеть бумагой.
— И кто, интересно, будет тебе писать?
— презрительно фыркнул дядя Вернон, разворачивая письмо и бросая на него взгляд.
Его красное лицо вдруг стало зелёным, причём быстрее, чем меняются цвета на светофоре.
Но на этом дело не кончилось.
Через несколько секунд лицо его стало серовато-белым, как засохшая овсяная каша.
— П-П-Петунья!
— заикаясь, выдохнул он.
Дадли попытался вырвать у него письмо, но дядя Вернон поднял его над собой, чтобы Дадли не смог дотянуться.
Подошедшая Петунья, большая любительница сплетен и слухов, взяла у мужа письмо и прочла первую строчку.
На мгновение всем показалось, что она вот-вот потеряет сознание.
Тётя схватилась за горло и втянула воздух с таким звуком, словно задыхалась.
— Вернон!
О боже, Вернон!
Тётя и дядя смотрели друг на друга, кажется, позабыв о том, что на кухне сидят Гарри и Дадли.
Правда, абстрагироваться надолго им не удалось, потому что Дадли не выносил, когда на него не обращали внимания.
Он сильно стукнул отца по голове своей узловатой палкой.
— Я хочу прочитать письмо!
— громко заявил Дадли.
— Это я хочу прочитать письмо, — возмущённо возразил Гарри.
— Это моё письмо.
— Пошли прочь, вы оба, — прокаркал дядя Вернон, запихивая письмо обратно в конверт.
Гарри не двинулся с места.
— ОТДАЙТЕ МНЕ МОЁ ПИСЬМО!
— прокричал он.
— Дайте мне его посмотреть!
— заорал Дадли.
— ВОН!
— взревел дядя Вернон и, схватив за шиворот сначала Дадли, а потом Гарри, выволок их в коридор и захлопнул за ними дверь кухни.
Гарри и Дадли тут же устроили яростную, но молчаливую драку за место у замочной скважины — выиграл Дадли, и Гарри, не замечая, что очки повисли на одной дужке, улёгся на пол, прикладывая ухо к узенькой полоске свободного пространства между полом и дверью.
— Вернон, — произнесла тётя Петунья дрожащим голосом.
— Вернон, посмотри на адрес, как они могли узнать, где он спит?
Ты не думаешь, что они следят за домом?
— Следят… даже шпионят… а может быть, даже ходят за нами по пятам, — пробормотал дядя Вернон, который, кажется, был на грани помешательства.
— Что нам делать, Вернон?
Может быть, следует им ответить?
Написать, что мы не хотим…
Гарри видел, как блестящие туфли дяди Вернона ходят по кухне взад и вперёд.
— Нет, — наконец ответил дядя Вернон.
— Нет, мы просто проигнорируем это письмо.
Если они не получат ответ… Да, это лучший выход из положения… Мы просто ничего не будем предпринимать…
— Но…
— Мне не нужны в доме такие типы, как они, ты поняла, Петунья?!
Когда мы взяли его, разве мы не поклялись, что искореним всю эту опасную чепуху?
! В тот вечер, вернувшись с работы, дядя Вернон совершил нечто такое, чего раньше никогда не делал, — он пришёл к Гарри в чулан.
— Где моё письмо?
— спросил Гарри, как только дядя Вернон протиснулся в дверь.
— Кто мне его написал?
— Никто.
Оно было адресовано тебе по ошибке, — коротко пояснил дядя Вернон.
— Я его сжёг.
— Не было никаких ошибок, — горячо возразил Гарри.
— Там даже было написано, что я живу в чулане.
— ТИХО ТЫ!
— проревел дядя Вернон, и от его крика с потолка упало несколько пауков.
Дядя Вернон сделал несколько глубоких вдохов, а затем попытался улыбнуться, однако это далось ему с трудом, и улыбка получилась достаточно болезненной.
— Э-э-э… кстати, Гарри, насчёт этого чулана.
Твоя тётя и я тут подумали… Ты слишком вырос, чтобы и дальше жить здесь… Мы подумали, будет лучше, если ты переберёшься во вторую спальню Дадли.
— Зачем?
— спросил Гарри.
— Не задавай вопросов!
— рявкнул дядя Вернон.
— Собирай своё барахло и тащи его наверх, немедленно!
В доме Дурслей было четыре спальни — одна для дяди Вернона и тёти Петуньи, одна для гостей (обычно в роли гостьи выступала сестра дяди Вернона Мардж), одна, где спал Дадли, и ещё одна, в которой Дадли хранил те игрушки и вещи, которые не помещались в его первой спальне.
Гарри же хватило всего одного похода наверх, чтобы перенести все свои вещи из чулана.
И теперь он сидел на кровати и осматривался.
Почти всё в этой комнате было поломано.
Подаренная Дадли всего месяц назад, но уже неработающая видеокамера лежала на маленьком заводном танке, пострадавшем от столкновения с соседской собакой, на которую его направил Дадли.
В углу стоял первый телевизор Дадли, который тот разбил ударом ноги, когда отменили показ его любимой передачи.
В другом углу стояла огромная клетка, в которой когда-то жил попугай и которого Дадли обменял на духовое ружьё — а ружьё лежало рядом, и дуло его было безнадёжно погнуто, потому что Дадли как-то раз на него сел.
Единственное, что в этой комнате выглядело новым, так это стоявшие на полках книги, — создавалось впечатление, что до них никогда не дотрагивались.
Снизу доносились вопли Дадли.
— Я не хочу, чтобы он там спал!..
Мне нужна эта комната!..
Пусть он убирается оттуда!..
Гарри вздохнул и лёг на кровать.
Вчера он отдал бы всё на свете за то, чтобы оказаться здесь.
Сегодня он предпочёл бы оказаться в чулане со своим письмом, чем здесь, но без письма.
На другое утро за завтраком все сидели какие-то очень притихшие.
А Дадли вообще пребывал в состоянии шока.
Накануне он орал во всё горло, колотил отца новой дубинкой, давился, пинал мать и подкидывал вверх свою черепаху, разбив ею стеклянную крышу оранжереи, но ему так и не вернули его вторую комнату.
Что касается Гарри, то он вспоминал вчерашнее утро и жалел о том, что не распечатал своё письмо, пока был в коридоре.
Дядя Вернон и тётя Петунья обменивались мрачными взглядами.
Когда за дверью послышались шаги почтальона, дядя Вернон, всё утро пытавшийся быть очень внимательным и вежливым по отношению к Гарри, потребовал, чтобы за почтой сходил Дадли.
Из кухни было слышно, как тот идёт к двери, стуча своей палкой по стенам и вообще по всему, что попадалось ему на пути. А затем донесся его крик. — Тут еще одно! «Мистеру Г. Поттеру дом четыре по улице Тисовая, самая маленькая спальня». Дядя Вернон со сдавленным криком вскочил и метнулся в коридор. Гарри рванул за ним. Дяде Вернону пришлось повалить Дадли на землю, чтобы вырвать у него из рук письмо, а это оказалось непросто, потому что Гарри сзади обхватил дядю Вернона за шею. После непродолжительной, но жаркой схватки, в которой каждый получил по нескольку ударов узловатой палкой, дядя Вернон распрямился, тяжело дыша, но зато сжимая в руке письмо, адресованное Гарри. — Иди в свой чулан… я хотел сказать, в свою спальню, — прохрипел он, обращаясь к Гарри. — И ты, Дадли… уйди отсюда, просто уйди. Гарри долго мерил шагами спальню. Кто-то знал, что он переехал сюда из чулана. И еще этот кто-то знал, что он не получил первое письмо. И все это означало, что этот кто-то попробует передать ему еще одно письмо. И на этот раз Гарри собирался его получить. Потому что у него родился план. * * * Дышащий на ладан будильник благодаря Дадли неоднократно побывавший в мастерской, зазвонил ровно в шесть часов. Гарри поспешно выключил его и быстро оделся, стараясь не шуметь, чтобы ни в коем случае не разбудить семейство Дурслей. Он бесшумно вышел из своей комнаты и, крадучись, пошел вниз в полной темноте — включать свет было опасно. План его заключался в том, чтобы выйти из дома, встать на углу Тисовой улицы и дождаться появления почтальона, чтобы первым забрать письма. А сейчас он крался по темному коридору, его сердце отчаянно прыгало в груди, и… — А-А-А-А! Гарри буквально взлетел в воздух, потому что наступил на что-то большое и мягкое, лежавшее на коврике у входной двери. На что-то… живое! Наверху зажегся свет, и Гарри с ужасом увидел, что этим большим и мягким было лицо дяди Вернона. Мистер Дурсль лежал у входной двери в спальном мешке. Не оставалось сомнений, что он сделал так именно для того, чтобы не дать Гарри осуществить задуманное. И, что тоже было несомненно, он вовсе не рассчитывал, что на него наступят. После получасовых воплей дядя Вернон велел Гарри сделать ему чашку чая. Гарри грустно поплелся на кухню, а когда вернулся с чаем, почту уже принесли, и теперь она лежала за пазухой у дяди Вернона. Гарри отчетливо видел три конверта с надписями, сделанными изумрудно-зелеными чернилами. — Я хочу… — начал было он, но дядя Вернон достал письма и разорвал их на мелкие кусочки прямо у него на глазах. В тот день дядя Вернон не пошел на работу. Он остался дома и намертво заколотил щель для писем. — Видишь ли, — объяснял он тете Петунье сквозь зажатые в зубах гвозди, — если они не смогут доставлять свои письма, они просто сдадутся. — Я не уверена, что это поможет, Вернон. — О, у этих людей странная логика, Петунья. Они не такие, как мы с тобой, — ответил дядя Вернон, пытаясь забить гвоздь куском фруктового кекса, только что принесенного ему тетей Петуньей. * * * В пятницу для Гарри принесли не меньше дюжины писем. Так как они не пролезали в заколоченную щель для писем, их просунули под входную дверь, а несколько штук протолкнули сквозь маленькое окошко в туалете на первом этаже. Дядя Вернон снова остался дома. Он сжег все письма, а потом достал молоток и гвозди и заколотил парадную и заднюю двери, чтобы никто не смог выйти из дома. Работая, он что-то напевал себе под нос и испуганно вздрагивал от любых посторонних звуков. * * * В субботу ситуация начала выходить из-под контроля. Несмотря на усилия дяди Вернона, в дом попали целых двадцать четыре письма для Гарри — кто-то свернул их и засунул в две дюжины яиц, которые молочник передал тете Петунье через окно гостиной. Молочник не подозревал о содержимом яиц, но был крайне удивлен, что в доме заколочены двери. Пока дядя Вернон судорожно звонил на почту и в молочный магазин и искал того, кому можно пожаловаться на случившееся, тетя Петунья засунула письма в кухонный комбайн и перемолола их на мелкие кусочки. — Интересно, кому это так сильно понадобилось пообщаться с тобой? — изумленно спросил Дадли, обращаясь к Гарри. * * * В воскресенье утром дядя Вернон выглядел утомленным и немного больным, но зато счастливым. — По воскресеньям — никакой почты, — громко заявил он с довольной улыбкой, намазывая джемом свою газету. — Сегодня — никаких чертовых писем… Он не успел договорить, как что-то засвистело в дымоходе и ударило дядю Вернона по затылку. В следующую секунду из камина со скоростью пули вылетели тридцать или даже сорок писем. Дурсли инстинктивно пригнулись, и письма просвистели у них над головами, а Гарри подпрыгнул, пытаясь ухватить хотя бы одно из них. — Вон! ВОН! — Дядя Вернон поймал Гарри в воздухе, потащил к двери и вышвырнул в коридор. Затем из комнаты выбежали тетя Петунья и Дадли, закрывая руками лица, за ними выскочил дядя Вернон, захлопнув за собой дверь. Слышно было, как в комнату продолжают падать письма, они стучали по полу и стенам, отлетая от них рикошетом. — Ну все, — значимо и весомо произнес дядя Вернон. Он старался говорить спокойно, хотя на самом деле нервно выщипывал из усов целые пучки волос. — Через пять минут я жду вас здесь — готовыми к отъезду. Мы уезжаем, так что быстро соберите необходимые вещи — и никаких возражений! Он выглядел таким разъяренным и опасным, особенно после того, как выдрал себе пол уса, что возражать никто не осмелился. Десять минут спустя дядя Вернон, взломав забитую досками дверь, вывел всех к машине, и автомобиль рванул в сторону скоростного шоссе. На заднем сиденье обиженно сопел Дадли — отец отвесил ему затрещину за то, что он слишком долго возился. А Дадли всего лишь пытался втиснуть в свою спортивную сумку телевизор, видеомагнитофон и компьютер. Они ехали. Ехали все дальше и дальше. Даже тетя Петунья не решалась спросить, куда они направляются. Несколько раз дядя Вернон делал крутой вираж, и какое-то время машина двигалась в обратном направлении. А потом снова следовал резкий разворот. — Сбить их со следа… сбить их со следа, — всякий раз бормотал дядя Вернон. Они ехали целый день, не сделав ни единой остановки для того, чтобы хоть что-нибудь перекусить. Когда стемнело, Дадли начал скулить. У него в жизни не было такого плохого дня. Он был голоден, он пропустил пять телевизионных программ, которые собирался посмотреть, и он никогда еще не делал таких долгих перерывов между компьютерными сражениями с пришельцами и чудовищами. Наконец дядя Вернон притормозил у мрачной гостиницы на окраине большого города. Дадли и Гарри выделили одну комнату на двоих — в ней были две двуспальные кровати, застеленные влажными, пахнущими плесенью простынями. Дадли тут же захрапел, а Гарри сидел на подоконнике, глядя вниз на огни проезжающих мимо машин и думая, гадая, мечтая… На завтрак им подали заплесневелые кукурузные хлопья и кусочки поджаренного хлеба с кислыми консервированными помидорами. Но не успели они съесть этот нехитрый завтрак, как к столу подошла хозяйка гостиницы. — Я извиняюсь, но нет ли среди вас мистера Г. Поттера? Тут для него письма принесли, целую сотню. Они там у меня, у стойки портье. Она протянула им конверт, на котором зелеными чернилами было написано: «Мистеру Г. Поттеру, город Коукворт, гостиница „У железной дороги“, комната 11». Гарри попытался схватить письмо, но дядя Вернон ударил его по руке. Хозяйка гостиницы застыла, ничего не понимая. — Я их заберу, — сказал дядя Вернон, быстро вставая из-за стола и удаляясь вслед за хозяйкой. * * * — Дорогой, не лучше ли нам будет вернуться? — робко поинтересовалась тетя Петунья спустя несколько часов, но дядя Вернон, похоже, ее не слышал. Никто не знал, куда именно они едут. Дядя Вернон завез их в чащу леса, вылез из машины, огляделся, потряс головой, сел обратно, и они снова двинулись в путь. То же самое случилось посреди распаханного поля, на подвесном мосту и на верхнем этаже многоярусной автомобильной парковки. — Папа сошел с ума, да, мам? — грустно спросил Дадли после того, как днем дядя Вернон оставил автомобиль на побережье, запер их в машине, а сам куда-то исчез. Начался дождь. Огромные капли стучали по крыше машины. Дадли шмыгнул носом. — Сегодня понедельник, — запричитал он. — Сегодня вечером показывают шоу великого Умберто. Я хочу, чтобы мы остановились где-нибудь, где есть телевизор. «Значит, сегодня понедельник», — подумал про себя Гарри, вспоминая кое о чем. Если сегодня был понедельник — а в этом Дадли можно было доверять, он всегда знал, какой сегодня день, благодаря телевизионной программе, — значит, завтра, во вторник, Гарри исполнится одиннадцать лет. Конечно, нельзя сказать, что у него были веселые дни рождения, — например, в прошлом году Дурсли подарили ему вешалку для куртки и пару старых носков дяди Вернона. Так что и в этом году от дня рождения ничего особенного ждать не стоило. Но все же не каждую неделю тебе исполняется одиннадцать. Дядя Вернон вернулся к машине, по лицу его блуждала непонятная улыбка. В руках он держал длинный сверток, и когда тетя Петунья спросила, что это он там купил, он ничего не ответил. — Я нашел превосходное место! — объявил дядя Вернон. — Пошли! Все вон из машины! На улице было очень холодно. Дядя Вернон указал пальцем на огромную скалу посреди моря. На вершине скалы приютилась самая убогая хижина, какую только можно было представить. Понятно, что ни о каком телевизоре не могло быть и речи. — Сегодня вечером обещают шторм! — радостно сообщил дядя Вернон, хлопнув в ладоши. — А этот, джентльмен любезно согласился одолжить нам свою лодку. Дядя Вернон кивнул на семенящего к ним беззубого старика, который злорадно ухмылялся, показывая на старую лодку, прыгающую на серых, отливающих сталью волнах. — Я уже запасся кое-какой провизией, — произнес дядя Вернон. — Так что теперь — все на борт! В лодке было еще холоднее, чем на берегу. Ледяные брызги и капли дождя забирались за шиворот, а арктический ветер хлестал в лицо. Казалось, что прошло несколько часов, прежде чем они доплыли до скалы, а там дядя Вернон, поскальзываясь на камнях и с трудом удерживая равновесие, повел их к покосившемуся домику. Внутри был настоящий кошмар — сильно пахло морскими водорослями, сквозь дыры в деревянных стенах внутрь с воем врывался ветер, а камин был отсыревшим и пустым. Вдобавок ко всему в домике было лишь две комнаты. Приобретенная дядей Верноном провизия поразила всех — четыре пакетика чипсов и четыре банана. После еды — если это можно было назвать едой — дядя Вернон попытался разжечь огонь с помощью пакетиков из-под чипсов, но те не желали загораться и просто съежились, заполнив комнату едким дымом. — Надо было забрать из гостиницы все эти письма — вот бы они сейчас пригодились, — весело заметил дядя Вернон. Дядя пребывал в очень хорошем настроении. Очевидно, он решил, что из-за шторма до них никто не доберется, так что писем больше не будет. Гарри в глубине души был с ним согласен, хотя его эта мысль совершенно не радовала. Как только стемнело, начался обещанный шторм. Брызги высоких волн стучали в стены домика, а усиливающийся ветер неистово ломился в грязные окна. Тетя Петунья нашла в углу одной из комнат покрытые плесенью одеяла и устроила Дадли постель на изъеденной молью софе. Они с дядей Верноном ушли во вторую комнату, где стояла огромная продавленная кровать, а Гарри пришлось улечься на пол, накрывшись самым тонким и самым рваным одеялом. Ураган крепчал и становился все яростнее, а Гарри не мог заснуть. Он поеживался от холода и переворачивался с боку на бок, стараясь устроиться поудобнее, а в животе у него урчало от голода. Дадли захрапел, но его храп заглушали низкие раскаты грома: началась гроза. У Дадли были часы со светящимся циферблатом, и когда его жирная рука выскользнула из-под одеяла и повисла над полом, Гарри увидел, что через десять минут ему исполнится одиннадцать лет. Он лежал и смотрел, как бегает по кругу секундная стрелка, приближая его день рождения, и спрашивал себя, вспомнят ли Дурсли об этой дате. Но еще больше его интересовало, где сейчас был тот, кто посылал ему письма До начала следующего дня оставалось пять минут. Гарри отчетливо услышал, как снаружи что-то заскрипело. Ему хотелось верить, что крыша домика выдержит атаку дождя и ветра и не провалится внутрь, хотя, возможно, так стало бы теплее — все равно хуже, чем сейчас, быть уже не могло. Часы Дадли показывали без четырех двенадцать. Гарри подумал, что, когда они вернутся на Тисовую улицу, вполне возможно, в доме будет столько писем, что ему удастся стащить хотя бы одно. Без трех двенадцать. Снаружи раздался непонятный звук, словно море громко хлестнуло по скале. А еще через минуту до Гарри донесся громкий треск — наверное, это упал в море большой камень. Еще одна минута, и наступит день его рождения. Тридцать секунд… двадцать… десять… девять… Может, имеет смысл разбудить Дадли, просто для того чтобы его позлить? Три секунды… две… одна… БУМ! Хижина задрожала, Гарри резко сел на полу, глядя на дверь. За ней кто-то стоял и громко стучал, требуя, чтобы его впустили. Но кто?
Гарри Поттер и тайна писем. Сильна ли ваша email-магия?
Тест: Гарри Поттер и тайна рассылок. Насколько сильна ваша email-магия?
Альбус Дамблдор, директор Хогвартса
Мы в Хогвартсе стараемся идти в ногу со временем и не так давно отказались от обычных писем в пользу электронных. Недавно заметил такую проблему: некоторые письма в Gmail обрезаются и, чтобы их прочитать, нужно открывать полную версию письма.
Как думаете, что я делаю в таких случаях?
Аластор Грюм, мракоборец, преподаватель Защиты от Тёмных искусств
Кстати, о Защите от Тёмных искусств. По какой из этих причин письмо скорее всего попадёт в спам?
Римус Люпин, профессор Защиты от Тёмных искусств
Ещё немного о Тёмных искусствах. Что строго-настрого запрещенно делать email-магам, чтобы к ним не пришли из Министерства магии?
Рубеус Хагрид, преподаватель ухода за магическими существами
Как по мне, совиная почта гораздо удобнее, чем тот email. Столько раз уже пытался сделать ученикам рассылку, но результат один — в спам. Отправляю с [email protected], тема — «Што взять на первое занятие?». Пишу там о всяких штуках, несколько картинок добавил ещё, вот.
Не знаете, в чём проблема?
Северус Снегг, декан факультета Слизерин, преподаватель зельеварения
Как по мне, зельеварение и рассылки похожи. Конечный результат зависит от множества ингридиентов и учесть все из них очень сложно.
У меня необычный вопрос: вы знаете что такое прехедер? Или это слишком сложно для вас?
Сивилла Трелони, профессор прорицания
Конечно, чтобы оценить эффективность письма, гадание на кофейной гуще не поможет. Для этого мы обычно используем различные инструменты аналитики.
Предположим, я хочу посмотреть, сколько времени каждый подписчик в среднем проводит на сайте. Где такое можно оценить?
Алекто Кэрроу, профессор магловедения
Недавно я купила в Косом переулке базу контактов Пожирателей смерти — предлагали 100% валидную базу, я и взяла. Ещё несколько Пожирателей дали мне свои контакты сами, часть я добавила из «Входящих». И первое же письмо попало в спам!
И в чём тут проблема?
Помона Стебль, декан факультета Пуффендуй, преподаватель травологии
Я никогда не посажу в один горшок два разных растения — их нужно по-разному удобрять, поливать и обрезать. Странно, но такой же принцип работает и в этих ваших рассылках.
И как же называется процесс, когда мы делим базу подписчиков на несколько групп по разным критериям?
Долорес Амбридж, преподаватель Защиты от Тёмных искусств
О, как же я люблю, чтобы всё было по правилам! Предположим (просто предположим!), что ваше письмо попало в спам. Нужно писать в техподдержку почтовых служб и разбираться, что не так.
В какие правила нужно заглянуть перед тем, как это делать?
Минерва Макгонагалл, декан Гриффиндора, преподаватель трансфигурации
Неужели эти простые вопросы должны были поставить наших студентов в тупик? У меня есть кое-что посложнее: знаете, как посчитать ROI?
Рон Уизли
Вы смело отвечали на вопросы, но в некоторых местах всё же промахнулись. Не расстраивайтесь — возьмите конфетку Берти Боттс. Возможно с её вкусом вам повезёт больше? 😉
Распределяющая шляпа рекомендует вам поступать в Школу email-маркетинга на уровень «Start». Послушать шляпу.
Гермиона Грейнджер
Вы много знаете об email-маркетинге и явно уйму времени уделяете самообразованию. Пока для идеального результата не хватает немного практики. Возможно, стоит раздобыть маховик времени, чтобы всё успевать? ⌚
Распределяющая шляпа рекомендует вам поступать в Школу email-маркетинга на уровень «Basic». Послушать шляпу.
Гарри Поттер
😱 Мерлинова борода, да вы же готовы сдавать СОВы хоть сейчас! Вы знаете много мощных email-заклинаний и часто применяете их на практике. Вам не страшно попасть в спам, сверстать письмо вручную или настроить аналитику.
Распределяющая шляпа рекомендует вам поступать в Школу email-маркетинга на уровень «Pro». Послушать шляпу.
Письмо о зачислении в Хогвартс | Гарри Поттер Вики
Внимание! По крайней мере часть содержания этой статьи основана на информации, представленной в: Гарри Поттер: Пробуждение магии и Гарри Поттер: Тайна Хогвартса и Гарри Поттер: Головоломки и заклинания . |
Редактирование этой статьи вновь зарегистрированными пользователями в настоящее время отключено. Такие пользователи могут обсуждать изменения или запрашивать снятие защиты. |
Письмо о зачислении в Хогвартс
Отправитель
Минерва МакГонагалл (1990-е) [1]
Адресат
Молодые британские и ирландские волшебники и ведьмы [1]
Дата написания
Около одиннадцатилетия волшебника [1]
Субъект
Подтверждает прием учащегося в Школу Чародейства и Волшебства Хогвартс [1]
Доставлено через
Почта Совы (специальные курьеры или магловская почта в исключительных случаях) [2] [1] [3]
- Лили Эванс : « Это правда, не так ли? Это не шутка? Петуния говорит, что ты мне лжешь. Петуния говорит, что Хогвартса не существует. Это правда, не так ли ?»
- Северус Снейп : » Это реально для нас, не для нее. Но мы получим письмо, ты и я. »
- — Обсуждение школы Хогвартс [src]
Письмо о принятии в Хогвартс было письмом о зачислении в школу чародейства и волшебства Хогвартс, отправленным британским волшебникам и ведьмам до их первого года в Хогвартсе. [1] [3] Существовало особое перо, которое записывало имя каждого волшебного ребенка в Британии в момент его рождения. Это позволяло отправлять письма из Хогвартса всем волшебным детям в подходящее время, даже тем, кто родился от маглов. [4]
Письмо Хогвартса состояло из записки о принятии от заместителя директора или директрисы Хогвартса. [1] Эта записка была написана зелеными чернилами и сопровождалась списком необходимых учебников и материалов на предстоящий учебный год. [5]
Содержимое
- 1 Доставка письма
- 2 История
- 3 Пример содержимого
- 3.1 Первая страница
- 3. 2 Вторая страница
- 4 За кулисами
- 5 появлений
- 6 Примечания и ссылки
Доставка письма
Бомбардировка Хогвартса письмами, адресованными Гарри Поттеру
Письмо было написано на пергаментной бумаге и доставлено получателю совой, за исключением случаев магглорожденных. Когда студент был магглорожденным, письмо о зачислении доставлялось лично преподавателем Хогвартса. Преподаватель выступил в роли специального связного, который все объяснил ученику и родителям. [3]
Первоначальное письмо о принятии Гарри Поттера было доставлено обычной маггловской почтой, поскольку Вернон и Петуния Дурсли знали о существовании волшебного мира и Хогвартса. [2] Хогвартс мог волшебным образом определить, прочитал ли ребенок свое письмо из Хогвартса. [2] [1] Об этом свидетельствует более поздняя бомбардировка Тисовой улицы, 4 письмами через сову, несмотря на то, что по крайней мере одно из них было открыто и прочитано Верноном и Петуньей. [2]
История
Гарри Поттер впервые получил такое письмо во время летних каникул 1991 года. Он был ошеломлен, получив такое письмо, так как обычно никогда не получал никакой корреспонденции, и держался за него. Это заставило Вернона Дурсля пошутить, что он, возможно, проверяет письма-бомбы. Когда Дадли узнал, что было в письме, Вернон схватил его и сжег. [2] Затем он переместил Гарри в самую маленькую спальню. [2] Он предпринял все более изощренные меры, чтобы попытаться остановить доставку писем, что в конечном итоге привело к тому, что Рубеус Хагрид лично посетил Хижину-на-Скале, чтобы доставить письмо. [1]
Пример содержимого
Это было письмо о принятии Гарри Поттера:
Первая страница
- Уважаемый мистер Поттер,
- Мы рады сообщить вам, что вы приняты в школу чародейства и волшебства Хогвартс. Пожалуйста, найдите прилагаемый список всех необходимых книг и оборудования.
- Срок начинается 1 сентября. Ждем вашу сову не позднее 31 июля.
- С уважением,
- Minerva McGonagall
- Deputy Headmistress [1]
Second page
HOGWARTS SCHOOL of WITCHCRAFT and WIZARDRY
- UNIFORM
- First-year students will require:
- 1. Три комплекта однотонных рабочих халатов (черных) [5]
- 2. Одна простая остроконечная шляпа (черная) для повседневного ношения [5]
- 3. Одна пара защитных перчаток (кожа дракона или аналогичная) [5]
- 4. Один зимний плащ (черный, с серебряными застежками) [5]
- Обратите внимание, что на всей одежде ученика должны быть именные бирки. [5]
- УЧЕБНЫЕ ПОСОБИЯ
- Все учащиеся должны иметь копию каждого из следующих документов:
- Стандартная книга заклинаний (1 класс)
- Миранда Гошок [5]
- История магии
- Батильда Бэгшот [5]
- Теория магии
- Адальберт Ваффлинг [5]
- Руководство для начинающих по трансфигурации
- от Emeric Switch [5]
- Тысяча волшебных трав и грибов
- от Phyllida Spore [5]
- Волшебные зелья и зелья
- Арсениус Джиггер [5]
- Фантастические твари и где они обитают
- Ньют Саламандер [5]
- Темные силы: руководство по самозащите
- от Quentin Trimble [5]
- Другое оборудование
- 1 WAND [5]
- 1 котел (оловянный, стандартный размер 2) [5]
- 1 набор стеклянных или хрустальных флаконов [5]
- 1 телескоп [5]
- 1 к-т латунных весов [5]
.
- Учащиеся также могут принести, если пожелают, сову ИЛИ кошку ИЛИ жабу. [5]
НАПОМИНАЕМ РОДИТЕЛЯМ, ЧТО ПЕРВЫМ ГОДАМ
НЕ ДОПУСКАЕТСЯ СОБСТВЕННАЯ МЕТЛА [5]
- С уважением,
0
- Люсинда Томсоникл-Покус
- Главный помощник отдела колдовства [5]
За кадром
- В LEGO Harry Potter: Years 1-4 буквы поступают из дополнительных мест на Тисовой улице, 4, например, из тостера, стиральной машины и между дворниками на пути к Хижине-на-Скале.
- В «Волшебном мире Гарри Поттера» продаются настраиваемые письма о зачислении в Хогвартс, в которых напечатано имя человека, а также список школьных принадлежностей.
- На Pottermore пользователь смог просмотреть письмо о принятии Гарри в главе 4 (Хранитель ключей), момент 2 (Гарри наконец получил свое письмо). Кроме того, список покупок был доступен для просмотра во время первой встречи пользователя в Косом переулке, а затем был помещен в багажник пользователя.
- Поскольку Гарри получил свое первое письмо примерно за неделю до своего дня рождения, а большинство последующих писем — между этим днем и днем рождения, существует распространенное заблуждение, что ученики получают письмо в районе своего 11-летия. ему случилось получить свое последнее письмо, которое он действительно прочитал через Хагрида в свой день рождения.
- По крайней мере, учащиеся, у которых день рождения в августе, должны будут получить свои письма до своего дня рождения, поскольку крайний срок подтверждения их мест — 31 июля, и им также потребуется время, чтобы получить припасы.
- На Pottermore было подтверждено, что Минерва МакГонагалл получила письмо как раз в свой день рождения, то есть это иногда случается, хотя и не всегда.
- В европейском португальском переводе Гарри Поттер и философский камень , Гарри Поттер и Педра Философал , « один кадуцей » добавлен в список необходимого оборудования.
- В версии GBC Гарри Поттер и философский камень , письмо намного короче и написано Дамблдором:
- Дорогой мистер Поттер,
- Вы приняты в школу чародейства и волшебства Хогвартс.
- Yours sincerely,
- Albus Dumbledore
- Директор школы
Появления
- Гарри Поттер и философский камень (первое появление)
- Гарри Поттер и философский камень (фильм)
- Гарри Поттер и философский камень (видеоигра)
- Гарри Поттер и Дары смерти (только упоминание)
- LEGO Creator: Гарри Поттер
- LEGO Гарри Поттер: годы 1-4
- LEGO Гарри Поттер
- Гарри Поттер для Kinect
- Волшебный мир Гарри Поттера
- Поттермор
- Волшебный мир
- Коллекционная карточная игра «Гарри Поттер»
- Гарри Поттер: Хранилище персонажей (только упоминание)
- Гарри Поттер: Хранилище существ (только упоминание)
- Гарри Поттер: Тайна Хогвартса
- Гарри Поттер: головоломки и заклинания
- Harry Potter: Magic Awakened
Notes and references
- ↑ 1. 0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 Harry Поттер и философский камень , Глава 4 ( Хранитель ключей )
- ↑ 2.0 2.1 2,2 2,3 2,4 2,5 Гарри Поттер и философский камень , Глава 3 (.
- ↑ 3.0 3.1 3.2 Гарри Поттер и Дары Смерти , Глава 33 ( История принца )
- ↑ Поттермор
- ↑ 5,00 5,01 5,02 5.03 5.04 5.05 5.06 5.07 5.08 5.09 5.10 5.11 5.12 5.13 5.14 5.15 5.16 5.17 5.18 5.19 5. 20 5.21 Гарри Поттер и философский камень , Глава 5 ( Косой переулок )
*Раскрытие информации: некоторые из приведенных выше ссылок являются партнерскими, то есть без каких-либо дополнительных затрат для вас Fandom будет получать комиссию, если вы перейдете по ссылке и совершите покупку. Контент сообщества доступен по лицензии CC-BY-SA, если не указано иное.
Гарри Поттер и сила букв
Написано The Wizarding World Team
Опубликовано
11 мая 2020
От списков книг Хогвартса до Ревунов буквы в волшебном мире обладают определенной неоспоримой силой, и не более чем для Гарри Поттер, мальчик, который вообще не ожидал, что ему напишут…
Запретные письма
В главе «Письма ни от кого» Гарри получает письмо, специально адресованное ему. Прочитав эту главу, вы, вполне понятно, заметили отчаяние Гарри, стремящегося заполучить одно из писем, адресованных мистеру Х. Поттеру. Эти нераспечатанные загадочные письма обладают огромной властью не только над Гарри, но и над всей семьей Дурслей. Они доводят дядю Вернона до безумия. Он не только спит под почтовым ящиком, но и заделывает все возможные щели, чтобы письма могли проскальзывать, и берет отгулы на работе, чтобы ничего не ускользнуло от него.
Для Гарри письма становятся настолько важными, что ему уже все равно, что теперь ему разрешено перебраться из чулана под лестницей в настоящую спальню. Возможно, это отчасти связано с тем, что Гарри впервые в жизни чувствует себя «увиденным». Кто-то знает, где он спит, и кто-то прислал ему — мальчику, который носит старую одежду Дадли — письмо, которое полностью принадлежит ему. «Я хочу прочитать это, — яростно сказал Гарри, — потому что оно мое.» И давайте не будем забывать, что к концу третьей главы Дурсли фактически покинули свой дом, чтобы спастись от писем, адресованных их племяннику — это единственная реальная власть, которую Гарри когда-либо имел над ними.
Письмо из Хогвартса
Кто из нас мечтал получить письмо из Хогвартса? Часть его силы для маглорожденных заключается в том, что он приходит без предупреждения — сюрприз, который меняет жизнь, прямо через их почтовые ящики. И даже не зная всего его значения, в этой самой первой строчке есть неоспоримая магия:
«Уважаемый мистер Поттер,
Мы рады сообщить вам, что у вас есть место в школе чародейства и волшебства Хогвартс».
А для Гарри, чья жизнь с Дурслями — не что иное, как несчастье, сила письма из Хогвартса — это, прежде всего, проблеск его новой жизни. Жизнь, как и запрещенные письма, полностью принадлежит ему. Для Гарри письмо также является первым связующим звеном между ним и его родителями. Они тоже посещали эту школу, и письмо из Хогвартса проливает свет как на прошлое, так и на будущее — на его волшебное прошлое и волшебное будущее.
Ревуны
Ревун впервые появляется в Гарри Поттер и Тайная комната , и его сила заключается не обязательно в его сообщении, а в том, как это сообщение передается. Пришедшее в сердитом алом конверте, однажды вскрытое письмо гремит голосом писателя, возвеличенным до невероятных слов. Обычно письма являются частными, их читает человек, указанный на внешней стороне конверта, но сила Ревуна в том, что он берет этот личный опыт и делает его публичным. Ревун делится письменными секретами и часто вызывает сильное смущение в процессе. Ой, а если не открывать? Он взрывается. Представьте, что вы сидите на школьном собрании и слышите Ревунов, подобных тому, что Рон сделал в Большом зале, и раздается звонкий голос миссис Уизли:
‘… ПИСЬМО ОТ ДАМБЛДОРА ПРОШЛОЙ НОЧЬЮ, Я ДУМАЛ, ВАШ ОТЕЦ УМРЕТ ОТ СТЫДА, МЫ НЕ ВОСПИТЫВАЛИ ТЕБЯ ТАКИМ ОБРАЗОМ’
В одном памятном случае Петуния Дурсль получает Ревуна. В Гарри Поттер и Орден Феникса Дурсли напуганы дымящимся красным конвертом. — Можешь открыть, если хочешь, — сказал Гарри, — но я все равно послушаю, что там написано. Это Ревун». Опять же, то, что должно было быть личным эхом по комнате, предназначенным для всех, чтобы услышать: «Помни мой последний, Петуния. » Затем Гарри и дядя Вернон спрашивают ее о значении сообщения, но она отказывается отвечать. . Хотя благодаря силе Ревуна Вернон и Гарри понимают, что Петуния больше связана с волшебным миром, чем они думали.
Говоря о ревунах, не хотели бы вы научиться их делать? Вы можете посмотреть наш видеоурок здесь.
Письма с Сириуса
Сила писем Сириуса к Гарри многогранна. Во-первых, это дает Гарри взрослого опекуна, кроме Дурслей, и в самом волшебном мире. В своем первом письме к Гарри Сириус вкладывает лист пергамента с надписью:
.
«Я, Сириус Блэк, крестный отец Гарри Поттера, настоящим разрешаю ему посещать Хогсмид по выходным».
Неспособность заставить Дурслей подписать его форму в Хогсмиде вызвала у Гарри все виды гнева и раздражения, и в простой фразе Сириус показывает силу, которой он может обладать как крестный отец Гарри, двери, которые он может открыть для него.
Но сила писем с Сириуса была еще и в том, что они позволили крестному отцу и крестнику познакомиться друг с другом, пока Сириус еще был в бегах. Это позволяло Сириусу давать советы Гарри во время Турнира Трех Волшебников и правления Амбридж, а также позволяло Гарри общаться с кем-то за пределами Хогвартса, кроме Рона и Гермионы, о своих проблемах. В конце концов, Гарри первым написал Сириусу о том, что у него болит шрам, а не Гермионе и не Рону. Но больше всего это позволило Гарри почувствовать ту любовь, которую он, возможно, чувствовал от Джеймса и Лили. Та яростная, безответная любовь, которую Сириус испытывал к нему, была тем, чего Гарри всегда не хватало, и это было чем-то, что могло просвечиваться в их письмах друг к другу.
Письмо Лили Поттер Бродяге
Сила этого письма — и всех писем от тех, кого мы любили и потеряли, — в способности снова услышать их голос через слова на странице. А для Гарри, который был всего лишь ребенком, когда его мать была убита, это письмо было способом услышать, как она говорит о нем в прошлом, которое он не мог вспомнить:
.
«Письмо было невероятным сокровищем, доказательством того, что Лили Поттер жила, действительно жила, что ее теплая рука когда-то водила по этому пергаменту, выводя чернилами эти буквы, эти слова, слова о нем, Гарри, ее сыне».